最近,加拿大街头的一段采访火了! 一位安省印度移民表示,自己刚到宾顿市(Brampton)时,觉得和印度没什么两样,并称加拿大人谦逊友好"随时准备适应(adapt)我们。" 图源:X 在这段街头采访视频中,一位印度大哥介绍道:"我来自印度,于2019年9月来到加拿大(宾顿),在那里学习设计和制图课程。现在,我在安省Walkerton镇开了一家Pizza店。" 当被问及如果融入/适应加拿大时,大哥坦言:"我刚到宾顿的时候,感觉基本上和印度一样,所以对我来说很容易适应,但后来我搬到加拿大北部城市,我被深深地吸引了,到处都很美。人们是那么的谦逊、善良,并且随时准备适应我们。" 图源:X 没想到,这段的视频却让加拿大网友们吵翻了! 鉴于之前大量印度留学生在申请PR的时候,被查出录取通知书涉嫌造假,在加拿大闹得民怨沸腾... 一些网友认为,视频中的印度大哥来加拿大学习,毕业后却迅速开起Pizza店,让人觉得他的目的很可疑,同时他在最后一句话,用了"适应"一词也引发争议。 "'随时准备适应我们',这不是适应一个新国家的方式,应该是反过来的。" "'随时准备适应我们',这就是问题所在。" "他很诚实地表达了他对宾顿的看法。" "印度让宾顿闻名世界。" "设计和制图...现在跑到一个偏僻的地方开Pizza店,这可真是太奇怪了。" "来学习设计的,但现在开了一家Pizza店。他还说人们适应了他。" "很快整个加拿大都会像印度一样。" 但是,也有许多网友认为,"适应"一词明显只是口误,并认为大哥为加拿大经济做出了贡献,是一个好的移民故事。 "他说适应我们......我想他的意思应该是'接纳我们',是口误吧。因为他似乎在称赞加拿大人。" "我觉得这个人很可爱,可能在那个社区很受欢迎。'适应'应该只是用错词了,并非想说加拿大人需要适应印度人。" "不懂为什么会有负面评论。他表达了对被善良热情的加拿大人接纳的感激之情。'宾顿就像印度一样'这句话很有趣。" "说实话,听起来他像个好人,适应并做出贡献。没必要挑剔语言上的错误。" "这个人来到这里学习、创业,现在为经济做出了贡献,他似乎心存感激。这是我听过的最好的移民故事之一。为什么会有仇恨?他不是偷车贼,来这里不是为了拿政府的救济金。" 对此,你怎么看? 来源链接:
|
广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|加拿大密西沙加华人网
GMT-4, 2024-11-2 09:41