郑霭玲至今已出版了4本书,她的作品对加拿大华人的研究十分重要,而且她的著作亦经常反映她对受压迫的一群人寄予的同情。受西化教育长大的她,完全凭藉对中国历史的热爱,自己做研究,写出华裔移民历史的畅销书籍。
* j8 n0 h4 Y0 b a- ^7 s, q( J
0 o2 l# F" U. o0 l郑霭玲的小说都是用英文创作,其代表作《妾的儿女》已被译成中文。正如该书中文翻译牛抗生所言,这部作品之所以可贵,是因为内容真实,是建立在祖辈在加拿大真实发展历史的基础上完成,而非凭空想象,这也使该作品具有更深的打动力,引起读者们的反响。
2 B" G% j$ s( Z# c郑霭玲
) U" M/ w. [* c
5 j$ z W3 w% N; M卑诗大学讲述新作 : Q3 A7 @3 f+ y2 ^- ?
不久前在卑诗大学圣约翰学院(UBC St. John's College),举办了一个专场演讲,其主讲人就是知名华裔女作家郑霭玲(Denise Chong),席间她接受了本报专访。 2 [: a# ~+ V/ F7 z1 A2 v
正是在这个讲座上,郑霭玲着重介绍了她的最新一部作品,即2013年10月出版,名为《家庭传记─命运与境遇的故事》(Lives of the Family: Stories of Fate and Circumstance)。她用了3年时间完成这部作品,讲述华裔移民家庭为寻找更多机会,搬去渥太华周边小镇发展的生活故事,真实记录20世纪初生活在渥太华附近小镇的几个华人家庭的移民故事。
; r$ h9 s; A( o4 d( D" _# I" [
0 l: Z5 X. H& f* |, r8 G
2 z5 H9 [: T' s) Z6 b郑霭玲表示,提到华裔移民,人们通常会想到温哥华这种众多华裔聚集的城市,而小镇移民的生活则常被忽略,她认为作家就是要写出特别之处。为写作新书,她亲自前往渥太华周边小镇采访逾20个家庭及多人,聆听他们回忆与讲述自己的故事,现在书中的主人公大多已70至80岁。 郑霭玲的讲座吸引了不少听众,其中包括西人,他们还饶有兴趣地提出不少问题,对有关早期加国华裔的历史发表看法。
6 X! c3 G$ b+ @8 k/ t9 C+ Q" P- e0 D还有华裔一家都远道赶来,扶老携幼,他们有的与郑霭玲书中人物有过联系。
8 o: ^: t$ v! }* J" p* O- w7 `8 ]) z' X; N; R! q/ ]
郑霭玲(右)在国际会议上
k3 l$ a* N' o$ v/ n郑霭玲与总督庄士顿
* w& b# ~' A1 U# y3 f; {# M获官佐级加拿大勋章 0 d) ?: Y# S; H) ?" S
0 S$ ^. |) Z% A B! S1 r
( B: ^' N& j U2 s. j加拿大总督约翰斯顿(David Johnston)日前公布加拿大勋章的授勋名单,分别有13人获颁官佐级(Officer)加拿大勋章,26人获颁员佐级(Member)加拿大勋章。其中就有来自安省渥太华的华裔女作家郑霭玲,是唯一一名获颁官佐级加拿大勋章的华人。$ g$ j* F$ q H- G# g
在渥太华国会山庄举行了颁授勋章仪式,由加拿大总督约翰斯顿亲自主持。当郑霭玲上台与约翰斯顿握手之际,她感到的是对加华先人的历史记述,终于得到了主流社会的肯定,得以一尝夙愿。3 `3 t3 T3 [, t/ U8 K1 S* [0 w0 N
前总督伍冰枝(左)与郑霭玲夫妇 ~3 ^0 m0 w+ M% K+ {
. O; B1 Q* H" ?# V: G3 }" d* A# L3 Y, B. A6 p
在国家奖颁奖礼上 4 E8 p( h: W T/ @8 m7 \
土生华裔进入主流
8 |2 ^0 E7 I! l: ?3 V" d$ p9 @本身是华裔第三代移民的郑霭玲,出生在温哥华,而在卑诗省乔治太子市成长,毕业于卑诗大学。在她修读完经济学的课程之后,遂迁往首都渥太华,并在联邦政府财政部工作。 郑霭玲充满感情地谈到了自己的家族经历,她的祖父母一代移民加拿大时,一般都依靠经营咖啡店、洗衣店。她说在咖啡店玻璃窗或柜位背后,隐藏很多华裔移民孤独、适应及承受痛苦的故事。很多移民居住在咖啡店的阁楼,却因为无法将中国的妻儿带来加国,而忍受孤家寡人的生活。
( s& U8 A6 B3 s! `" q& a: {% H3 Q2 e
; ^, x i5 B6 w3 F7 P, C% `6 P在特鲁多(Pierre Elliott Trudeau)担任总理期间,郑霭玲曾出任联邦政府高级经济顾问,并与特鲁多紧密合作,至1984年为止。当时,一个华裔女性能在以白人男性为主的职场中打拼,殊为不易。
$ P; O. t. c1 D- S% _' g$ y+ v郑霭玲为要建立一个更美好的国家,她经常在一些工作小组或全国性的委员会中,分享她对订定公共政策的见解。
! I: ?: s: h% x( j3 O- V# F就在正式成为作家之前,郑霭玲先以自由人的形式到中国担任记者,就在那时启发了她,为家人撰写一本回忆录,揭开华人移民加拿大的经历。郑霭玲表示那个年代,华人家庭为寻找更多工作机会,搬到小镇生活,在那里他们经营咖啡店、洗衣店,跟本地人一起去教堂。那里没有唐人街,没有说中文的机会,反而令他们更快融入本地生活。在小镇反而更少歧视,更多机会。她还表示,加拿大这一个世纪以来变化很快,当年她的祖父母无法在唐人街之外找到工作,而她却可为前总理特鲁多工作,华裔移民第二、三代已经很好地融入,成为地道的加拿大人。 ) J4 _: S$ k8 H2 }) f. v
4 l$ D) ~* g1 p' Z( k! ^- q* S" d: A4 G! i& `# `7 \6 v, `8 x+ N
《妾的女儿》封面 ( _* f T0 f7 y1 Y9 g8 |
记录华人草创艰辛
; G% d! X7 }0 S- @$ n v尽管在主流社会的政坛施展身手,然而真正为郑霭玲打出名堂的,恰恰是她多部描写早期华裔移民加拿大生活的著作。其小说致力于命运和境遇的奋战,包括移民和战争为市井小民带来的耗劫,《妾的儿女》曾获加拿大纪实文学奖、温哥华图书奖、加拿大女性文学奖及加拿大总督文学奖提名。 d' t% g* d9 N7 A4 \# z
郑霭龄的作品非常写实,一笔一画都来自于祖先们的真实经历,这点非常可贵,也与很多当代作家喜欢“编故事”的作法不一样。《妾的儿女》讲述的是她祖父母的移民生活,于1995年出版,曾被译成多种语言,2013年被重庆出版社译成中文在中国出版。故事讲述讲述战争的祸患和记述移民家庭飘洋过海的奋斗史,选择离开华人聚居的大城市如温哥华或多伦多的华埠,而于加拿大小镇定居的各种经历。于镇内,他们多是经营洗衣店和咖啡店;跟在店舖内工作的单身汉一样,往往是小镇里面唯一的华人。
4 j+ Z9 d4 v0 I2 g% x6 f9 @2 ?( y
) p6 Z, D0 S C$ w" F5 R# M, k
2 G& L6 O6 Z* { i0 O中国抗日战争结束后,加拿大排华法的废除和大陆政权更迭,引致大量妇女和儿童前来加国,与他们阔别多年、感觉陌生的丈夫或父亲重逢。他们有些是透过买纸获取假身份前来加国,有的是过埠新娘。小镇生活纵然寂寞,但也为新移民提供大展拳脚的平台,帮助他们融入主流社会,与本地邻居建立友好关系。9 u) h# d) }# F$ n1 T
郑霭玲其后的著作,都以华裔移民在加拿大生活的历练为题,并两度入围加拿大总督文学奖,其中就包括《家庭传记─命运与境遇的故事》。郑霭玲还有其他著作包括《照片上的女孩》(The Girl in the Picture),其内容是关于越战中被汽油弹烧伤的小女孩金福的传记。还有《毛像上的蛋》(Egg on Mao),此书描述中国的人权状况。 / _: @9 g" O* t& ^
- C$ M' L' ]+ B. ?
) G$ M. ^# P/ A目前郑霭玲的《妾的儿女》,连同李群英(SKY lee)的《残月楼》(Disappearing Moon Cafe),方曼俏(Judy Fong)的《腾龙咖啡室的子夜》(Midnight at the Dragon Cafe),崔维斯(Wayson Choy)的《玉牡丹》(Jade Penoy),余兆昌(Paul Lee)的《幽灵列车》(Ghost Train )和《三叔的诅咒》(The Curses of Third Uncle)已被译成中文。上述几名作家的共同点,他们都是在加拿大出生的华裔作家,主要讲述的都是华裔在加国的艰辛发展历史,在加国都获得不同奖项。
, b1 f. A0 V4 f, z4 J9 Q- L! V2013年9月21日至29日期间,郑霭龄和其他加华作家一道,前往广州、上海、天津和北京宣传自己的作品,并与当地学生举行圆桌交流会议,由此介绍加国华裔的独特历史。 |