大统华每周特价 信达超市每周特价 龙翔、龙胜超市(Oceans)每周特价 佳乐超市每周特价

加拿大密西沙加华人网™

 找回密码
 注册
查看: 2850|回复: 0

有没有想歪了?

[复制链接]

182

主题

263

帖子

0

精华

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
477
获赠鲜花
3 朵
个人财富
2193 金币
注册时间
2010-11-25
发表于 2011-4-22 23:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
友情提示: 请千万不要登入陌生网站输入QQ号和密码,以防诈骗。
联系我时,请说明是从哪儿看到的,谢谢。
北美华人新生活

保帮家电维修李师傅



心理热线



新客户展示位
更多广告请点击
中文黄页


有您的支持
我们会做得更好
sporting house *院(不是“体育室”) 2 M4 Y2 [. X8 Y: O
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) ' k9 S5 p9 f" v  l, Q
lover 情人(不是“爱人”)+ I; ]& @$ A, y6 H& j0 [4 H
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
1 X0 j7 O' d3 y* [. ]! Pbusybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”). f+ l* U7 f1 S
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)5 F; d: N1 c- _, J3 f
heartman 换心人(不是“有心人”)
) C1 P, x" M( qmad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)  o/ s. A0 t- k4 ]
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)
0 B, h6 f* a" Q3 a5 y, x) N5 Nblind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”) ( k6 v7 s9 ]7 t6 h" R) N' e1 u* L- i
personal remark 人身攻击(不是“个人评论”) & o) C- x5 y' _2 L9 ?% Q, Z* C* R& X7 D
sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”) 7 ?5 X8 U( }9 Y9 ~
confidence man 骗子(不是“信得过的人”) % Q/ N! P4 a2 c6 U+ J( l
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”) 2 G! A# i4 z8 W) v  g$ \! v
service station 加油站(不是“服务站”) " m/ |! F+ n! o- B# {
rest room 厕所(不是“休息室”) ; ^; }; [# N8 J$ F
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) + c8 M/ H1 P5 h
horse sense 常识(不是“马的感觉”)
- \. r5 |, A, Wcapital idea 好主意(不是“资本主义思想”) - m0 o8 Z$ T$ Z* \
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
  m8 v; W; u4 \8 K  c& j4 x9 nblack tea 红茶(不是“黑茶”) - {: B4 L% @3 O0 }  O3 \, p
black art 妖术(不是“黑色艺术”)
2 I+ ]% f2 \2 q! Mblack stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
( g+ M1 H2 e' t# h* K9 C4 v# ewhite coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)
( X% i( t6 r7 vwhite man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”) # \  `9 m8 D# b1 H+ B
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”) 8 y# P4 M3 ^# u: |) z9 D1 f9 }0 O
red tape 官僚习气(不是“红色带子”)
9 p& W- n4 E% K" L7 S' S6 i4 Lgreen hand 新手(不是“绿手”) . z7 f1 z- S+ S- ?# T$ ~# I& G
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
; _6 c, |: ]7 {% \+ u& V2 z    % _: C# ~( W/ _5 U6 d* X
China policy 对华政策(不是“中国政策”)
" L& e% @/ S4 W( U% XChinese dragon 麒麟(不是“中国龙”) % y- {1 O, I" \* o; d& ~
American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)
& a  c' G. o- UEnglish disease 软骨病(不是“英国病”)
* d- N) o; `% h5 M' r. }Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)
# o, i- N6 l$ j: }% P. VGreek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”) 7 w* Y* x6 V% P! q/ E" X7 S+ d" W
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”) 2 v; C- R0 r4 k. Q/ c; m' F
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)
! T  I) K: u' ^" k. p+ ~: N% z) _+ K, O: D; T) o
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)
0 p+ D7 u# T" t* t/ B1 m1 P: min one's birthday suit 赤身**(不是“穿着生日礼服”)
8 v. f* g/ p4 d9 Zeat one's words 收回前言(不是“食言”)
4 d" K5 B# r: B% K& aan apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)
# S& i& D9 y7 |% E* j) l7 X6 Ohandwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)
  b: [' y. U  P  t0 [bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)
# d; Z0 a0 i4 H6 l* shave a fit 勃然大怒(不是“试穿”) ( B/ I, J/ a; n* H& z( C; K; Q
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”) % `& }. g5 l* y5 V
be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)
# W: N+ C* j- z+ M0 lthink a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)
4 n/ D$ U6 S1 T) @- K& dpull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)
7 ?2 ]$ \0 G; m3 V! m- w( uhave the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”) 3 a+ O( W6 l; @
What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”) 8 n! b- z3 E; B" {( d
You don't say! 是吗!(不是“你别说”) # f+ G8 n% V$ V5 ?
You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)
1 d" l# N( p4 d. b! l  _' |" TI haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)
( ~+ B- f0 j, D3 s+ [% \4 dYou can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”) 3 r% f/ Y) r( e( a2 ~7 W
It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)
: L8 c9 b5 G7 N7 k9 g( AAll his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)
3 H; K+ ?! c8 {! T6 ePeople will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)
! Z% n. @) `2 U& ]$ }) ?1 aHe was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
8 c, ]" ?- `! b6 W0 W, [It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)
密西沙加中文黄页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|加拿大密西沙加华人网

GMT-4, 2024-9-30 03:27

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表