|
友情提示: 请千万不要登入陌生网站输入QQ号和密码,以防诈骗。
联系我时,请说明是从哪儿看到的,谢谢。
中国人的英语以Chinglish或Chenglish闻名于世;中国人最大的英语发音问题就是没有连读,但这都不是最主要的语言问题。老外们时常议论,很多中国人在说英语时,听起来没有礼貌;并不是这些中国人本身没礼貌,而是他们还没有习惯英语的礼貌表达方式。; W! z6 K, Q# o6 G* y9 l$ F& _
1 l+ u m. m' Q. N; x7 N) R# R* G' R6 [' s9 k4 ~- r
, D! }0 b9 J# P$ K比如,中国人在餐厅或咖啡厅,会说:“我想要一个汉堡包。”或者“我想要一杯咖啡。”但是,如果直接把这些话翻译成英语“I want to have a hamburger.”或“I want to have a coffee.”老外们会觉得这样说话很没有礼貌,当然他们也不会直接告诉你。而在西方国家,老外们一般会说:“Could I have a hamburger, please?”或“Can I have a coffee, please?”& L2 k- R" L' {; {, k. q
+ b) j. v& a# n. f# Z/ E
) s" M- \( u7 I/ o U, Y( \
L D6 d e3 c; b再比如,中国人在拒绝别人邀请的午宴或晚宴时,会说:“抱歉,我不能去,我还有别的安排。”翻译成英文就是“Sorry,I can’t. I have another appointment.”如果这样说,那别人第二次也许不会再邀请你了。老外们一般会这样说:“That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today.”
+ Z- `/ S' }( A+ j' d z+ y* J- B, n) m" ^! A; ?! H
! P- t4 Q) E ?% B1 k% S
* s! Y, B: H; o& \我们可以从中总结一些“有礼貌”的技巧:% A3 q" ?; f' ]9 ~6 n
) R' c- S( d6 t% J' A
, O0 U# B& C1 h7 l' M2 V0 d6 }
5 l' I: i4 |9 J0 W6 I1,西方人(主要指有一定修养的欧美人)在与他人交流时,比较多地使用情态动词:can、could、may、might、would等等;情态动词(Model Verbs)又称为情态助动词(Model Auxil-iaries),表示说话人的语气,可表达建议、要求、可能和意愿等,使得说话的语气比较有礼貌;$ z4 A) Z% n; z
( J3 A3 [$ D0 [" |1 v, }6 M, h! t4 b& G" i4 ~% C7 B8 j
) Y" D/ e. S% t) ]" M# | ^3 C2,比较多地使用虚拟语气,比如would (had) rather、would (had) sooner、would (just) as soon等等,或者在陈述句中使用过去式表示虚拟语气,或者使用if等引导的从句表示“可能性”。这样说话可以使人感觉表达者是在考虑达到最佳的结果或方式,尽量避免不好的结果或方式,或者推测可能出现的问题,并找出可能解决的办法;
+ X' G6 l8 K' g0 p: t' P& i0 e" j# [; X
% t" N: r" {0 Q C! Z, E" D) \& M) O) d3 J: u# C p% Y
3,往往在句尾加please,而不是在句首加please。当please 用在句首的时候,语气听起来就比较强,听起来像命令。比如请求别人做某事的时候,我们中国人会说“请在周一前给我回复。谢谢。”但是如果你直接用英语说“Please reply to me by Monday. Thank you.”听者会觉得你是在命令他,一点礼貌也没有。而如果这样说:“Could you please reply to me by Monday? Thank you.”就显得有礼貌了;
; B- f, ?5 k6 A8 k3 S, }7 t7 ]% U
$ j4 h3 M( M) ^) g/ _
$ F2 F3 c' }, r& ]" H+ T
4,在陈述句的表达可能显得生硬、没礼貌时,尽量使用疑问句、否定句或从句,尽量避免自己的主观判断或武断,以积极的、建议的、比较的、人性的语气,代替消极的、命令的、直接的、武断的语气;& u& h- l$ e( T' L
2 S( b; [& M1 W; c W+ \% Z$ n& d. p; Y
# ?' S( C; P2 G( G" v
5,说话要以他人为中心,以肯定他人、赞同他人为前提,让自己显得谦卑、渺小。说完之后,还要附带一句“Thank you”或“Thanks”。其实,这种礼貌的表达方式是来自古老的中国。这是东西方文化的共同点,也是为人处世的基本原则。了解英语中礼貌的表达方式,尽量让自己的英语表达更有礼貌,融入社会。 |
|