论坛元老
- 积分
- 5970
- 获赠鲜花
- 25 朵
- 个人财富
- 29577 金币
- 注册时间
- 2012-2-28
|
友情提示: 请千万不要登入陌生网站输入QQ号和密码,以防诈骗。
联系我时,请说明是从哪儿看到的,谢谢。
加拿大原来也是有这么多奇葩地名的,下面这些是Macleans杂志选出的加拿大最有意思的10个地名,他们有的是意思太奇葩,有的和电影里虚构地名巧合,而有的只是单纯读起来太奇怪。
/ `8 A9 K; D1 H, K% t& C) L$ P. N6 \8 A7 u% O2 {2 r
9 n' m' F( c9 f6 ^' G v
1. Goobies,纽芬兰:“Goobies”这个词在英语口语里有“女性私处的粘液”的意思。
( I1 \( m2 e% A0 A. w) S! z2. Saint-Louis-du-Ha! Ha!,魁北克:这个地名读起来就让你想笑有没有?如果有机会去一定要记得拍一张照片留念。3. Dildo,纽芬兰:又是Goodies又是Dildo(人造阳具),纽芬兰是肿么了? 0 Z( I* Q# K. `( Y6 z' b A0 l' F
$ l2 {! N. h1 Z$ Q
4. Vulcan,阿尔伯塔:史上最著名的科幻电影《Star Trek》里的灵魂人物Spock的故乡就在Vulcan,原来现实生活中真有这么个地名呢。 5. Trois-Pistoles,魁北克:Trois-Pistoles是在讲一个探险家如何在圣劳伦斯河丢了三块金币的故事(说实话这个地名没看出有什么不正常的)。
+ r( B4 j" Q; \4 i! M; M! f. }6. Punkeydoodles Corners,安大略:“Punkey”原本指一种吸血的飞虫,现在常被人用来形容一些性格古怪,让人厌烦的人,而“doodle”是涂鸦的意思。 * J5 U; u- F3 |
: v* g/ n. K0 I# N7. Moose Jaw,沙斯喀彻温:中文音译“穆斯乔”没啥不正常,但英文意思是“麋(驼)鹿的下巴”。
" j2 k7 V8 W+ `. L9 i8 b8. Medicine Hat,阿尔伯塔:字面意思是“药瓶盖子”么?9. Head-Smashed-In Buffalo Jump,阿尔伯塔:水牛跳的时候把头给砸了? - _) G! U4 K( r6 P) S
! M! `$ n! B5 }' |) r: }1 d
10. Brooks Brook,育空:谁的brook?Brook的Brook。Brook的 ...好吧,这个中文好像没法解释其中精髓。就是读起来会很奇怪吧。 |
|