中级会员
- 积分
- 477
- 获赠鲜花
- 3 朵
- 个人财富
- 2193 金币
- 注册时间
- 2010-11-25
|
友情提示: 请千万不要登入陌生网站输入QQ号和密码,以防诈骗。
联系我时,请说明是从哪儿看到的,谢谢。
sporting house *院(不是“体育室”)
" a1 [3 p0 h- Z' ^dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)
8 k- l. X7 o& f8 g( slover 情人(不是“爱人”)
: n- F6 C j/ M( F+ ]) |/ Ibusboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
# E0 }+ Y& P; [/ @ C0 x& H& ^' m0 Obusybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)9 s' w8 H& V& k5 ]/ R- K9 T5 v
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)2 E7 o4 ]- E. d0 ~
heartman 换心人(不是“有心人”)
/ E9 ^' c7 [7 g1 Pmad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)
" o/ o9 @6 ]9 beleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)
% ~& |6 A/ _4 x; M! Yblind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)
- S4 t; q9 \! B! F) Y' Opersonal remark 人身攻击(不是“个人评论”)
" o& R2 V% d( t) M( n% Wsweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)
2 g" N! u- e# S: J& I- [8 ~confidence man 骗子(不是“信得过的人”) 5 v7 N+ Z( V% [0 P8 U
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”) , b; ]& v6 v2 a! P+ U
service station 加油站(不是“服务站”)
2 Y# x1 y$ N/ Z3 yrest room 厕所(不是“休息室”) G1 j- f+ T& P4 X
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)
/ y" ~3 F# B! B: J; K* ]horse sense 常识(不是“马的感觉”) 5 m2 o0 x! e+ K% j, h
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)
; h8 l+ h8 ^/ t! ^0 I( j" g6 j! ?familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
+ K- Q1 x. b$ n9 Q }0 fblack tea 红茶(不是“黑茶”) 1 E6 ~# d: G, h6 r4 \* L
black art 妖术(不是“黑色艺术”)
5 E+ a! s8 ]+ {" K1 A' Oblack stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”) - E+ H0 U C- @1 j2 u
white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”) ) H" Q% c8 ~# S8 B+ F' K5 [. N& m
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
, t- w3 Q& j- }0 y& L$ o7 Jyellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”) " ?7 r- J7 I8 o% v6 o
red tape 官僚习气(不是“红色带子”) 4 E) R+ n* H. u8 }; T: q+ y
green hand 新手(不是“绿手”)
3 K: Q( f1 U& M; w4 {, fblue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”) 5 k) B2 M: ^3 t
; I9 T$ \( k7 T; q) ~% ^China policy 对华政策(不是“中国政策”) 8 I% |7 r. l, U, B
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)
$ s# u! a& y0 s$ d% fAmerican beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”) " y8 ~2 s/ X, j4 R* C
English disease 软骨病(不是“英国病”) . U6 ]: n5 i7 _+ _$ A
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”) ' D4 ]3 f0 H9 T! V% X/ Z0 m1 Q0 h
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)
4 C) e F0 l X$ i& {' `6 PSpanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”) 3 S: |4 |; z1 I8 @- R* c) |
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)
' L, H, j8 L8 X/ C
, U# I3 e, M+ x8 d) rpull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)
) Q% m, y0 a5 y$ D" O0 e) Jin one's birthday suit 赤身**(不是“穿着生日礼服”)
, S; L* a7 Z/ M6 t+ l0 X; e# d& oeat one's words 收回前言(不是“食言”) 9 i: L2 b7 ~: S' n1 \
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”) , l# e* J9 I5 Z7 n' r
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”) 3 _) |! k3 P' p* P: o, Z; ~
bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)
% z# m2 Y! j: A' t# @+ @have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)
" A" f/ H6 @. ?" Bmake one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)
5 h, i8 B* [. a6 dbe taken in 受骗,上当(不是“被接纳”) + B" I8 @! N' u- u& ?+ E2 }
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”) f: I7 `4 }3 o( i0 i2 |9 x$ I Q
pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”) / K: L& I4 x3 M' c
have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)
9 l* L- w! q* p) Q6 UWhat a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”) 9 l! R3 `- u0 c: B" x
You don't say! 是吗!(不是“你别说”)
& W- x9 C- o6 f& u3 m- @You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”) 3 Q) }7 y) ]' r
I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”) # t" z" t/ g7 G* ?0 F) n
You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)
, A) a1 c( ^/ L9 H; x3 aIt has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”) # G; A: r3 W5 N$ ^
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)
* a6 U1 @9 A, W: ?/ Q" I% qPeople will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”) 1 h$ o0 D2 _8 s/ y; }/ R
He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
8 ~+ z- ?0 ~/ S c) b( g8 [It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”) |
|