论坛元老
![Rank: 8](static/image/common/star_level3.gif) ![Rank: 8](static/image/common/star_level3.gif)
- 积分
- 5970
- 获赠鲜花
- 25 朵
- 个人财富
- 29577 金币
- 注册时间
- 2012-2-28
|
友情提示: 请千万不要登入陌生网站输入QQ号和密码,以防诈骗。
联系我时,请说明是从哪儿看到的,谢谢。
话说最近巴黎的旅游部门向大巴黎地区的酒店、咖啡馆、商店、餐馆和出租车公司发放了一本题为《你说游客语吗?》(Do You Speak Touriste?)的小册子,指点这些场所的法国员工学着对外国游客更热情一点,其中专门有一段专门介绍中国游客的特点。我们不妨来看看,巴黎旅游部门是如何介绍中国游客的。 / M2 D* y5 I. ~3 \- ]
/ ]; l9 T' ~0 E" Y$ J / s5 s2 g8 c }
1 c* F& k- e( ?) b$ a) g' n+ Q+ M
首先,该手册对中国游客有个综合评价—— . r2 X4 P6 b; D! d/ A9 C$ M+ S9 C% T
3 I7 C! F# c( ^) L9 t3 d# X& s
, _& f7 }$ x3 Z% \Les Cinois: shopping de luxe avant tout. Ils ont une vision idéalisée et romantique de Paris. “中国游客采购奢侈品优先。他们眼中的巴黎是理想化的和罗曼蒂克的”。
7 \% J2 a, f( J
7 d- `4 |4 u* {* \ A+ ]' t9 c+ i2 e3 P, ^& D
然后手册分门别类介绍了中国游客的特点,比如说中国游客32.3%属于单独旅行,21.2%是夫妇或与朋友结伴而行。早餐时间一般是7点-8点,午餐12点到1点;晚餐6点半到8点。他们最喜欢去的景点有5个——埃菲尔铁塔、卢浮宫、凯旋门、巴黎圣母院、圣心大教堂。![](http://info.51.ca/uploads/Image/2013/06/6_220Z1P56_1.jpg) 手册还特别指出中国游客有个特点,那就是他们听到法国人讲几句简单的中文会非常兴奋和满意。所以,小册子专门介绍了一些旅游用中文。有趣的是,为方便法国人发音,这些“中文”是按法语字母发音规律来标注的,而没有用汉语拼音。比如说“你好”,不是标注Ni Hao,而是Ni Rao。这个Ni Rao当然不是“你绕”,让法国人念出来真心是喉咙里发出的“你好”声音;而“再见”不是Zai Jian,而是Dzai Djienne,这样的拼法让法国人念出来就是“哉一间呢!”
6 m: G, h/ u1 i$ W4 ~9 @6 W, r) P- N6 H9 N- U$ J' G' _
![](http://info.51.ca/uploads/Image/2013/06/6_220Z1P56_3.jpg)
|
|